Pamatnostādņu mērķis ir sekmēt izaugsmi un lielāku kohēziju vienotajā tirgū.
Die Leitlinien für Regionalbeihilfen dienen der Förderung des Wirtschaftswachstums und der Stärkung des Zusammenhalts im Binnenmarkt.
Viens no šo ievērojamo atšķirību iemesliem ir pārāk augstās izmaksas un sarežģītība, lai iegūtu patentaizsardzību visā ES vienotajā tirgū.
Dieser Unterschied ist unter anderem auf die enormen Kosten und den für die Erlangung des Patentschutzes im gesamten Binnenmarkt erforderlichen Aufwand zurückzuführen.
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 30. aprīļa Zaļo grāmatu par finanšu pakalpojumu mazumtirdzniecību vienotajā tirgū (COM(2007)0226),
unter Hinweis auf die Mitteilung der Kommission vom 11. Mai 1999 mit dem Titel „Umsetzung des Finanzmarktrahmens: Aktionsplan“ (der Aktionsplan für Finanzdienstleistungen) (COM(1999)0232),
EEZ mērķis ir ļaut EBTA valstīm piedalīties Eiropas vienotajā tirgū bez pievienošanās ES.
Durch ihre Mitgliedschaft ist die EUA zur ersten Einrichtung der EU geworden, die die Beitrittskandidaten aufgenommen hat.
Priekšlikums ir saderīgs ar spēkā esošajiem ES noteikumiem par piemērojamajiem tiesību aktiem un jurisdikciju digitālajā vienotajā tirgū 9.
Der Vorschlag steht im Einklang mit den bestehenden EU-Vorschriften über das anwendbare Recht und die gerichtliche Zuständigkeit im digitalen Binnenmarkt.
Kopējai pievienotās vērtības nodokļa (PVN) sistēmai Eiropas vienotajā tirgū ir svarīga nozīme.
Das gemeinsame Mehrwertsteuersystem ist für den EU-Binnenmarkt sehr wichtig.
Pielāgotie krīzes paziņojumi var nodrošināt arī daudz apņēmīgāku pārstrukturēšanas procesu un stingrāku sloga sadalījumu visu to banku starpā, kas vienotajā tirgū saņem valsts atbalstu.
Die geänderten Krisenmitteilungen könnten außerdem im gesamten Binnenmarkt für eine entschiedenere Umstrukturierung und eine umfassendere Lastenverteilung auf alle Banken, die staatliche Beihilfen erhalten, sorgen.
ES direktīvu transponēšanas vienotajā tirgū tabulā, ko Eiropas Komisija publicēja 2014. gada jūlijā, ir norādīts, ka tikai piecas valstis nav varējušas sasniegt šo mērķi.
Die Tabelle der Umsetzung von EU-Richtlinien im Binnenmarkt, die im Juli 2014 von der Europäischen Kommission herausgegeben wurde, zeigt, dass nur fünf Länder nicht in der Lage waren, dieses Ziel zu erreichen.
Šodien mēs rīkojamies, lai vienkāršotu procedūru strīdiem par maza apmēra prasībām mūsu vienotajā tirgū.
Heute tun wir etwas für die Vereinfachung des Verfahrens zur Beilegung von Streitigkeiten mit geringem Streitwert in unserem Binnenmarkt.
2010. gadā katrs piektais patērētājs ES saskārās ar problēmām, pērkot preces vai pakalpojumus vienotajā tirgū, tādējādi tiek lēsts, ka patērētājiem radušies zaudējumi 0, 4 % apmērā no ES IKP.
Im Jahr 2010 hatte jeder fünfte europäische Verbraucher Probleme beim Erwerb von Waren oder Dienstleistungen im Binnenmarkt; der dadurch entstandene Schaden wird auf 0, 4 % des BIPs der EU geschätzt.
Tādā veidā es šodienas sadrumstaloto realitāti vēlos pārvērst īstenā konkurētspējīgā vienotajā tirgū.
Das ist der Weg, wie ich den heutigen fragmentierten Alltag zu einem Binnenmarkt machen möchte, der von wirklichem Wettbewerb geprägt ist.
Patērētājiem joprojām nav iespējas pilnībā izmantot priekšrocības, ko sniedz konkurētspējīgas cenas un Eiropas digitālajā vienotajā tirgū pieejamās plašās izvēles.
Die Verbraucher kommen noch immer nicht in den vollen Genuss wettbewerbsbestimmter Preise und der großen Auswahl, die ein europäischer digitaler Binnenmarkt verspricht.
Darbojoties Eiropas vienotajā tirgū, uzņēmumi izmanto dažādus līgumus, kuriem piemēro atšķirīgās valstu līgumtiesības.
Die Kommission ist ferner an der Frage interessiert, ob Unterschiede im Vertragsrecht der Mitgliedstaaten vom Abschluss grenzüberschreitender Geschäfte abhalten oder deren Kosten erhöhen.
Šajos divos jaunajos tiesību aktos būs skaidrāk un saskaņotāk noteikts, kā vienotajā tirgū izmantojamas aromatizējošās vielas.
Mit den beiden neuen Rechtsvorschriften wird die Verwendung von Aromastoffen im Binnenmarkt klarer und einheitlicher geregelt:
Ņemot vērā to nozīmi vienotajā tirgū, pārrobežu infrastruktūras projekti, tostarp saistītie pakalpojumi, ir konkrēti norādīti kā tādi, kas nodrošina papildināmību.
Angesichts ihrer Bedeutung für den Binnenmarkt wurden grenzübergreifende Infrastrukturprojekte und die damit verbundenen Dienstleistungen ausdrücklich als Vorhaben genannt, die das Kriterium der Zusätzlichkeit erfüllen.
Ar šo nozīmīgo vienkāršojumu saistībā ar PVN deklarāciju iesniegšanas procesu tiek īstenota Komisijas plašāka mēroga apņemšanās samazināt administratīvo slogu un šķēršļus, ar ko tirdzniecība saskaras vienotajā tirgū.
Mit dieser großen Vereinfachung des Verfahrens der Mehrwertsteuererklärungen setzt die Kommission einen Teil ihrer umfassenderen Ankündigung zum Abbau von Verwaltungslasten und Handelshemmnissen im Binnenmarkt in die Tat um.
ES komisārs nodokļu, muitas, revīzijas un krāpšanas apkarošanas jautājumos Aļģirds Šemeta sacīja: "ES noteikumi ir skaidri: vienotajā tirgū attieksmei pret visiem ES iedzīvotājiem jābūt vienlīdzīgai.
Algirdas Šemeta, Kommissar für Steuern und Zollunion, Audit und Betrugsbekämpfung, erklärte: „Die Bestimmungen der EU sind eindeutig: alle Bürgerinnen und Bürger der Europäischen Union müssen im Binnenmarkt gleich behandelt werden.
Cenu atšķirības citām pamata precēm un pakalpojumiem Eiropas vienotajā tirgū ir daudz mazākas.
Bei anderen Arten grundlegender Waren und Dienstleistungen gibt es auf dem europäischen Binnenmarkt wesentlich geringere Preisunterschiede.
Kohēzijas politika palīdz nabadzīgākiem reģioniem un valstīm atgūt iekavēto un iesaistīties vienotajā tirgū.
Die Kohäsionspolitik hilft den ärmeren Regionen dabei, wirtschaftlich aufzuholen und Anschluss an den Binnenmarkt zu finden.
Eiropas Savienības patērētāju aizsardzības programma, kas katram iedzīvotājam gadā izmaksā nieka 5 centus, palīdz iedzīvotājiem pilnībā izmantot patērētāju tiesības un aktīvi piedalīties vienotajā tirgū.
Für lediglich 5 Cent je Bürger und Jahr trägt das Verbraucherprogramm der Europäischen Union dazu bei, dass Bürgerinnen und Bürger ihre Verbraucherrechte uneingeschränkt wahrnehmen und aktiv am Binnenmarkt teilhaben können.
Rīcības plānā ir izklāstītas vairākas iniciatīvas, kā cīnīties pret nodokļu apiešanu, nodrošināt ilgtspējīgus ieņēmumus un uzlabot uzņēmējdarbības vidi vienotajā tirgū.
Der Aktionsplan umfasst eine Reihe von Initiativen, mit deren Hilfe die Steuervermeidung bekämpft, nachhaltige Einnahmen gewährleistet und das Geschäftsumfeld im Binnenmarkt verbessert werden sollen.
Finanšu darījuma nodoklis novērstu izvairīšanos no nodokļiem un divkāršas aplikšanas ar nodokli un samazinātu konkurences izkropļojumus ES vienotajā tirgū.
Die Finanztransaktionssteuer würde Steuerhinterziehung vorbeugen, Doppelbesteuerung verhindern und Wettbewerbsverzerrungen im EU-Binnenmarkt verringern.
Par iekšējo tirgu un pakalpojumiem atbildīgais komisārs Mišels Barnjē teica: “Šīs nedēļas sākumā mums bija aizraujošas pirmās debates tiešsaistē par darba iespējām vienotajā tirgū.
Der für Binnenmarkt und Dienstleistungen zuständige EU-Kommissar Michel Barnier sagte: „Wir haben diese Woche bereits eine erste spannende Online-Debatte über Beschäftigungsmöglichkeiten im Binnenmarkt geführt.
Pakalpojumu direktīvai ir konkrēts nolūks: likvidēt liekos un apgrūtinošos šķēršļus pakalpojumu tirdzniecībai vienotajā tirgū.
Mit der Dienstleistungsrichtlinie sollen gerade unnötige und erschwerende Hindernisse für den Austausch von Dienstleistungen im Binnenmarkt beseitigt werden.
ņemot vērā Komisijas 2012. gada 18. decembra paziņojumu par saturu digitālajā vienotajā tirgū (COM(2012)0789),
unter Hinweis auf die Mitteilung der Kommission vom 26. August 2010 mit dem Titel „Eine digitale Agenda für Europa“ (COM(2010)0245),
Vai tad ievedmuita Eiropas vienotajā tirgū nav atcelta?
Ich dachte, Einfuhrzölle sind im europäischen Binnenmarkt abgeschafft?
Digitālā vienotā tirgus stratēģija 38 paredz vispusīgu ietvaru, kas veicinās digitālās dimensijas integrēšanu vienotajā tirgū.
Mit der Strategie für einen digitalen Binnenmarkt 45 für Europa wurde ein umfassender Rahmen geschaffen, der es einfacher machen wird, die digitale Dimension in den Binnenmarkt zu integrieren.
Tā rezultātā patērētāji nepilnīgi izmanto priekšrocības, ko sniedz vienotajā tirgū pieejamās plašās izvēles iespējas un zemākās cenas.
Somit profitieren sie nicht in vollem Umfang von der Angebots- und Preisvielfalt im Binnenmarkt.
Šis pētījums būs nozīmīgs ieguldījums Komisijas priekšlikumos attiecībā uz „Tiešsaistes saturu Eiropas vienotajā tirgū”, kurus paredzēts iesniegt 2007. gada otrajā pusgadā.
Die neue Studie liefert wichtige Beiträge zu den Vorschlägen der Kommission für „Online-Inhalte in Europas Binnenmarkt“, die voraussichtlich im zweiten Halbjahr 2007 vorgestellt werden.
Regula uzlabos personas datu aizsardzību, vienlaikus uzlabojot iespējas uzņēmumu darbībai digitālajā vienotajā tirgū.
Die Verordnung wird den Schutz personenbezogener Daten und zugleich die Möglichkeiten für Unternehmen im digitalen Binnenmarkt verbessern.
Šo noteikumu mērķis ir patērētāju aizsardzība inter alia digitālajā vienotajā tirgū, sniedzot tiem iespēju izmantot tās dalībvalsts imperatīvos noteikumus, kurā tie pastāvīgi dzīvo.
Danach können sich Verbraucher auf die zwingenden Vorschriften des Mitgliedstaats berufen, in dem sie ihren gewöhnlichen Aufenthalt haben, so dass sie auch im digitalen Binnenmarkt geschützt sind.
Interneta pieejamībai ir būtiska nozīme digitālajā integrācijā un digitālajā vienotajā tirgū.
Der Zugang zum Internet gilt darüber hinaus auch als wesentlich für die sogenannte „digitale Integration“ und für den digitalen Binnenmarkt.
Komisija vēlas veicināt energoefektivitāti un videi nekaitīgāku energoproduktu patēriņu un novērst konkurences izkropļojumus vienotajā tirgū.
Die Kommission will sich auf diesem Wege für Energieeffizienz und die Nutzung umweltfreundlicherer Erzeugnisse einsetzen und Wettbewerbsverzerrungen im Binnenmarkt vermeiden.
Pašreizējā juridiskajā situācijā uzņēmumiem un patērētājiem vienotajā tirgū nākas saskarties ar dažādām valstu līgumtiesībām saistībā ar pārrobežu darījumiem.
Nach der heutigen Rechtslage müssen Unternehmen und Verbraucher bei grenzüberschreitenden Geschäften im Binnenmarkt in Kauf nehmen, dass sich das Vertragsrecht von Mitgliedstaat zu Mitgliedstaat unterscheidet.
Eiropadome 2016. gada 15. decembra secinājumos aicināja atcelt atlikušos šķēršļus vienotajā tirgū, arī tos, kas kavē brīvu datu plūsmu.
In seinen Schlussfolgerungen vom 15. Dezember 2016 forderte der Europäische Rat, dass noch verbleibende Hindernisse innerhalb des Binnenmarkts, auch solche, die den freien Datenverkehr beeinträchtigen, beseitigt werden.
Eiropas vienotajā tirgū gudrai un ilgtspējīgai izaugsmei vitāli svarīgi ir augsti kvalificēti cilvēki, kas guvuši pieredzi, dzīvojot dažādās dalībvalstīs.
Im europäischen Binnenmarkt lässt sich nur dann intelligentes, nachhaltiges Wachstum erzielen, wenn hoch qualifizierte Arbeitskräfte zur Verfügung stehen, die in unterschiedlichen Mitgliedstaaten gelebt haben.
Sociālās tiesības (no 30. septembra līdz 2. oktobrim): sociālās aizsardzības tiesības ES vienotajā tirgū, pensijas, veselības aprūpe, sabiedriskie pakalpojumi.
Ieguldījumi modernā infrastruktūrā un digitālajā ekonomikā rada izaugsmi vienotajā tirgū kopumā.
Investitionen in moderne Infrastruktur und die digitale Wirtschaft sorgen für Wachstum im gesamten Binnenmarkt.
Kopš 20. gadsimta 70. gadu vidus ES ir centusies saskaņot šos valstu pasākumus, lai Eiropas pilsoņiem visā vienotajā tirgū nodrošinātu vienlīdz augstu aizsardzības līmeni.
Seit Mitte der 1970-er Jahre bemüht man sich seitens der EU um eine Angleichung der einzelstaatlichen Maßnahmen, um den Europäern überall im Binnenmarkt ein gleich hohes Maß an Schutz bieten zu können.
Vienotajā tirgū alternatīvā strīdu risināšana, iepērkoties tiešsaistē citās ES valstīs, labi darbosies tikai tad, ja dalībvalstīs būs kvalitātes kritērijiem atbilstošas struktūras.
Im Interesse derjenigen, die in anderen EU-Ländern einkaufen, kann alternative Streitbeilegung im Binnenmarkt nur dann gut funktionieren, wenn es auf nationaler Ebene entsprechende Einrichtungen von hoher Qualität gibt.
Tā ir daļa no pasākumu kopuma, par kuru nesen panākta vienošanās, lai nodrošinātu vienotu patentaizsardzību vienotajā tirgū (IP/11/470).
Das Gericht ist Teil eines kürzlich vereinbarten Maßnahmenpakets zur Gewährleistung eines einheitlichen Patentschutzes im Binnenmarkt (IP/11/470).
Visā ES labi funkcionējoša alternatīvā strīdu izšķiršana mudinās patērētājus meklēt risinājumus problēmām, ar kurām tie saskaras, iegādājoties preces un pakalpojumus vienotajā tirgū.
Gut funktionierende Streitbeilegungsverfahren in der EU werden die Verbraucher dazu ermutigen, nach Lösungen für die Probleme zu suchen, die sich beim Erwerb von Waren und Dienstleistungen im Binnenmarkt ergeben.
Tās mērķis ir vienotajā tirgū galveno uzmanību veltīt patērētājiem un sniegt tiem iespēju aktīvi piedalīties tirgū un izmantot to savā labā, jo īpaši:
Es zielt darauf ab, den Verbraucher in den Mittelpunkt des Binnenmarkts zu stellen und zu befähigen, sich aktiv daran zu beteiligen und ihn zu nutzen, insbesondere durch folgende Maßnahmen:
Ceļā uz tiešsaistē pieejamu radošo saturu vienotajā tirgū
Schaffung eines Binnenmarkts für kreative Online-Inhalte
Saskaņā ar stratēģiju Eiropa 2020 (IP/10/225) Komisija strādā pie trūkumu novēršanas vienotajā tirgū, lai sekmētu ekonomikas atveseļošanu.
Im Rahmen ihrer Strategie Europe 2020 (IP/10/225) geht die Kommission Engpässe im Binnenmarkt an, um die Konjunktur zu beleben.
Vienotais tirgus ES vienotajā tirgū (to dažreiz sauc arī par iekšējo tirgu) cilvēku pārvietošanās un preču, pakalpojumu un naudas aprite notiek tikpat brīvi kā vienas valsts teritorijā.
Im gemeinsamen Markt der EU, dem so genannten Binnenmarkt, können Menschen, Waren, Dienstleistungen und Geld ebenso frei zirkulieren wie innerhalb eines einzelnen Landes.
Iespējams arī plastmasas maisiņus aizliegt pavisam, ja vien šāds aizliegums nepārsniedz ierobežojumus, kas ar minēto direktīvu noteikti, gādājot par brīvas preču aprites saglabāšanu Eiropas vienotajā tirgū.
Auch Verbote von Kunststofftragetaschen sind möglich, soweit diese Verbote nicht über die in der Richtlinie gesetzten Grenzen hinausgehen, sodass der freie Warenverkehr im europäischen Binnenmarkt erhalten bleibt.
Eiropas Parlamenta 2014. gada 27. novembra rezolūcija par patērētāju tiesību nodrošināšanu digitālajā vienotajā tirgū (2014/2973(RSP))
Entschließung des Europäischen Parlaments vom 26. Mai 2016 zu der Strategie für den Binnenmarkt (2015/2354(INI))